I'd buy that for a dollar. I'm good so long as "Bob" remains silent; most annoying dubbing ever.
Last edited 3 years ago by Ghastly1
thenewbigwig
3 years ago
A funny aside, we watch the commercial for Which Witch as kids. It opened with three witches chanting over a cauldron a line from Macbeth – "Double, Double, Toil and Trouble"…before displaying the game.
As kids though we weren't well-versed in Shakespeare, and used to run around the house chanting what we heard —
"BUBBLE, BUBBLE – TOILET TROUBLE!"
ah the days…
SmallDarkCloud
3 years ago
I recently watched Fulci’s Manhattan Baby for the first time, and there was Giovanni Frezza (“Bob†in House by the Cemetery). This time, he either was dubbed by a child actor in English, rather than an adult, or he was speaking with his own voice.
Giovanni Frezza was a cool little kid, I don't have a problem with him; it's that awful, atrocious, annoying dubbing in House by the Cemetery that is the problem, lol. It is quite possibly the worst dubbing in any film ever.
I'd buy that for a dollar. I'm good so long as "Bob" remains silent; most annoying dubbing ever.
A funny aside, we watch the commercial for Which Witch as kids. It opened with three witches chanting over a cauldron a line from Macbeth – "Double, Double, Toil and Trouble"…before displaying the game.
As kids though we weren't well-versed in Shakespeare, and used to run around the house chanting what we heard —
"BUBBLE, BUBBLE – TOILET TROUBLE!"
ah the days…
I recently watched Fulci’s Manhattan Baby for the first time, and there was Giovanni Frezza (“Bob†in House by the Cemetery). This time, he either was dubbed by a child actor in English, rather than an adult, or he was speaking with his own voice.
Giovanni Frezza was a cool little kid, I don't have a problem with him; it's that awful, atrocious, annoying dubbing in House by the Cemetery that is the problem, lol. It is quite possibly the worst dubbing in any film ever.